— Ох, Клэр! Ты себе не представляешь какой он! — Минни мечтательно вздохнула, закатив огромные синие глаза.
По правде сказать, Клэр уже вполне представляла, каков из себя Фредди Харт. С утра у неё в доме перебывала каждая свободная жительница их небольшой деревушки Мидллтон, считая своим долгом рассказать о необыкновенно вежливом, невообразимо приятном и невероятно обольстительном мистере Харте.
Выслушивая очередную хвалебную песнь в честь новоприбывшего от близкой подруги Минни, Клэр морщилась, в попытках изобразить улыбку, но мышцы лица уже отказывались повиноваться неестественным реакциям и в конце концов, даже увлеченная фантазиями о браке с мистером Хартом Минни, заметила, что с подругой творится что-то неладное.
— Клэр, дорогая, ты хорошо себя чувствуешь? — нежно прощебетала она, наблюдая очередную гримасу, которая должна была передавать вежливый интерес и восхищение, но вместо этого напоминала судорожные тики умирающего в страшных муках.
— Ох, милая, мигрень разыгралась с самого утра, — наскоро нашлась Клэр.
— Ах, бедняжка, что же ты молчала? Теперь я чувствую себя виноватой.
— Всё в порядке, Минни, правда, — успокоила подругу Клэр, — мне очень интересно узнать побольше о таинственном Мистере Харте.
Минни, за мгновение до этого вскочившая со стула в намерении уходить, немедленно уселась обратно, и, заговорщически понизив голос, продолжила.
— О, Клэр! Говорят, на мистер Харте проклятие!
При этих словах даже всегда сдержанная Клэр не смогла остаться равнодушной. Её брови самостоятельно взлетели вверх, что означало крайнюю степень заинтересованности, и она торопливо спросила:
— Проклятие? Что за проклятие, Минни?
Довольная произведенным эффектом Минни Маппет улыбнулась, раскрыв пухлые, хорошенькие губки, и ответила:
— Я так и знала, что ты заинтересуешься, любительница загадок и тайн! Вот и мигрень отступила, верно? — Подруга хитро прищурилась.
— Не томи, Минни! — не вытерпела Клэр. Мисс Маппет была права, у мистера Харта был лишь один шанс заинтересовать привередливую мисс Клэр Боунс — мистическая тайна!
Клэр, унаследовав приличное состояние сразу от нескольких тетушек, и выращенная на ферме, среди деревенского люда (историю о её детстве опустим, но поверьте, повод стать разборчивой в мужчинах у нее имелся) не спешила замуж, и тщательно выбирала претендента на свое сердце и состояние. Всё свободное время, появившееся у нее два года назад после наследования первого дома в деревне Миддлтон, она посвящала мистическим романам о страшных проклятиях и кровавых преступлениях, мечтая хоть раз в жизни очутиться в подобных обстоятельствах и с честью преодолеть все неприятности.
Поэтому заслышав о проклятии на мистере Харте, ей уже было неважно, что из себя представляет этот молодой человек, внезапно приехавший в их глушь навестить дядюшку.
То, что он не был обделен обаянием, несомненно, являлось плюсом, но никак не преимуществом.
— Говорят, — таинственно зашептала Минни, бросая вокруг подозрительные взгляды, — все девушки, которым мистер Харт сделал предложение, таинственным образом исчезли!
Клэр замерла, ожидая продолжения, но подруга молчала, по всей видимости ожидая реакции.
— И это всё? — разочарованно протянула Клэр.
— А вам мало, мисс Боунс? — широко распахнула ресницы Минни. — Ну и привереда же ты, Клэр! Представь, если мистер Харт влюбится в одну из нас, сделает предложение, а потом… — Минни сделала драматическую паузу, и продолжила,чуть повысив голос: — Его избранница исчезнет!
Клэр хмыкнула, нисколько не впечатленная подобными перспективами.
Минни раздосадованно вскочила с кресла.
— В кои-то веки в нашем забытом Господом уголке что-то происходит, а ты не проявляешь и капельки интереса!
Клэр примирительно взяла подругу за руки.
— Прости, дорогая! Ты права, несомненно мистер Харт весьма интересен и я сожалею, что не смогла вчера присутствовать на том вечере у Эмилии, где его представляли. Но я надеюсь, что ты познакомишь меня с ним сегодня?
Минни сменила гнев на милость и благосклонно обняла подругу.
— Разумеется, моя милая Клэр! Как я и говорила, сегодня папа устраивает ужин и мистер Харт приглашён. И ты, разумеется, тоже! — закончила она, подвязала плотнее шляпку и взяла зонтик. — А теперь мне пора бежать, нужно успеть пригласить мисс Кармайкл и мисс Треверс.
Проводив Минни, Клэр подошла к окну и задумчиво нахмурилась. Несомненно, мистер Харт вызвал в ней некий интерес. И вместе с тем она ощущала в сердце необъяснимую тревогу. Так же она чувствовала себя впервые покинув ферму и оказавшись в полном одиночестве в незнакомом городе.
Простояв у окна не меньше получаса, Клэр, наконец, вздохнула и позвала служанку. Пора было готовиться к вечеру.
— Вы просто очаровательны, мисс Маппет, — мистер Харт задержал руку Минни в своей чуть дольше обычного, это заметили все присутствующие.
Легкий вздох пронесся по зале, Минни Маппет смущенно засмеялась и залилась румянцем.
— Ты видела? — горячо зашептала подруга, зажав Клэр в углу и щекоча надушенными локонами, — Как ты думаешь, он сделает мне предложение?
Клэр улыбнулась.
— Думаю, он просто обязан!
— Ах, не шути надо мной, я сейчас умру от волнения! Правда, он просто неотразим? О, Клэр! Думаю, я влюблена!
— Не спеши с чувствами, Минни, — предостерегла подругу Клэр, — помни о проклятии! Или ты тоже торопишься таинственно исчезнуть?
— Какие глупости! — Минни засмеялась. — Я разузнала об этом проклятии, оказалось, всё выдумки. Мистер Харт еще ни разу не делал никому предложения. Он совсем недавно вернулся из путешествия и просто не успел бы позвать кого-либо замуж!
Клэр бросила осторожный взгляд на мистера Харта. Фредди говорил с очередной дамой, но, словно почувствовав, что на него смотрят, он замолк на полуслове, и с загадочной улыбкой обернулся в ее сторону, заставив Клэр поспешно склонить голову. Сердце глухо забилось, норовя выдать своим грохотом её волнение. Его улыбка всё еще стояла перед внутренним взором мисс Боунс.
— Но кто же распустил эти слухи? — наконец, нашла она в себе силы продолжить разговор.
— Его дядюшка. Папа говорит, что мистер Джайлз очень волнуется за племянника, и против ранней женитьбы, особенно на девушке из нашей глуши. Вот и распустил эти слухи в надежде отвратить «юных вертихвосток» — Минни передразнила скрипучий голос мистера Джайлза, — от племянника.
— Умно, — отстраненно заметила Клэр. — Знаешь, я что-то неважно себя чувствую. Пожалуй, вернусь домой.
— Ах, так скоро? — Разочарованно воскликнула Минни.
— Мисс! — Глубокий бархатный баритон, раздавшийся над самым ухом, заставил Клэр вздрогнуть. — Простите, мисс Боунс, если не ошибаюсь? — Рядом стоял мистер Харт и бесстыдно разглядывал Клэр, а на его губах играла всё та же необъяснимая улыбка.
— Д-да, — дрожащим голосом ответила Клэр, и принялась усиленно обмахиваться веером, стараясь согнать с лица краску. Однако ей в голову пришла мысль, что этот жест может быть неверно истолкован и она тут же с щелчком закрыла веер.
— Я невольно услышал, что вы собираетесь уйти, — продолжал мистер Харт, — могу я попросить позволения проводить вас?
Клэр, не привыкшая к подобному вниманию, смогла лишь кивнуть.
— Замечательно! — воскликнул мистер Харт, — я только возьму плащ.
Вскоре они шагали по узкой дорожке к дому Клэр. Мистер Харт галантно придерживал ее руку, а Клэр старалась избавиться от ощущения нависшей над ней беды.
— Я пугаю вас, мисс Боунс? — вдруг спросил мистер Харт.
— Почему вы так решили? — по-прежнему дрожащим голосом ответила Клэр.
— Простите мою прямоту, мисс Боунс, но ваша рука дрожит, а вечер довольно тëплый.
Не зная, как объяснить странное чувство, возникшее у Клэр в присутствии мистера Харта, она не придумала ничего лучше, как рассказать о выдумке его дядюшки про проклятие.
Мистер Харт, услышав это, громко расхохотался, заразив и Клэр своим весельем.
— Ах, дядюшка Джайлз! Я обязательно поговорю с этим старым пройдохой! Но что же вы, мисс Боунс? Наверное, разочарованы, что я не так интересен?
— По правде говоря, да, — честно ответила Клэр. — Но, полагаю, мы можем это исправить. Если вы того желаете.
— С превеликим удовольствием! — с готовностью откликнулся мистер Харт, — Что я должен сделать?
К этому времени они уже подошли к старому сараю, который располагался на границе леса, еще немного, и покажется дом Клэр.
— Давайте создадим своё проклятье! — понизив голос, сказала Клэр, указывая на сарай.
Мистер Харт поднял брови, совсем как Клэр, когда она удивлялась, и произнес:
— Командуйте, мисс, я на всё готов!
На следующее утро деревушка Миддлтон гудела. Мистер Харт исчез! У Клэр побывал каждый житель, включая шерифа и его помошника. Всем она рассказывала одну и ту же историю — мистер Харт проводил её до дома, вспомнил о каком-то важном деле и спешно попрощался. Больше она его не видела.
Только через несколько дней лесничий обнаружил изуродованное тело мистера Харта. Его ребра и живот были вскрыты. Дикие звери обглодали несчастного Фредди.
Мисс Клэр Боунс открыла крышку сундука и с легким вздохом положила туда банку, в которой лежало человеческое сердце.
— Ах, мистер Харт! — вздохнула она, — вы пока первый в моей коллекции. Но это ненадолго.
Она захлопнула крышку и заперла сундук на ключ, который повесила на шею.
— Амелия! Отправляемся!
Через двадцать минут мисс Клэр Боунс ехала в Лондон, на новое место жительства.